Browsing this Thread:
1 Anonymous Users
(1) 2 3 4 5 »
| Bad translator | #1 | ||||||||||
|
|||||||||||
|
http://www.conveythis.com/translation.php
Quote: Machine translations are useful for getting a general idea about what text written in a foreign language means. However, "general idea" isn't exactly accurate; the translator literally translates (word for word) the text which often results in grammatically incorrect, if not completely incoherent, text. We've developed Bad Translator! to show just how funny things can get. Enter any text in English then click "Translate!" to start. The program translates the text back and forth using Google Translate, then displays the final English translation.
Posted on: 2010/6/6 22:11
|
|||||||||||
|
_________________
![]() |
|||||||||||
| Re: Bad translator | #2 | ||||||||||
|
|||||||||||
|
lol!
"You and me put on a bad romance" = "My experience is sad." or "I sat in a bad novel" its like online telephone haha.
Posted on: 2010/6/6 22:17
|
|||||||||||
|
_________________
![]() Teijal's Toy |
|||||||||||
| Re: Bad translator | #3 | ||||||||||
|
|||||||||||
|
I tried it with "I am awesome. Poke." and 54 translations later it became: "We are marketing mistake" ??O____________O??
![]()
Posted on: 2010/6/6 22:38
|
|||||||||||
|
_________________
![]() |
|||||||||||
| Re: Bad translator | #4 | ||||||||||
|
|||||||||||
|
"So sun let your rays leave us inspired"
...10 translations later we get: "Until last week we left our inspiration" ...25 translations later we get: "So last week, inspiring us all" ...54 translations later we get: "Fire last week, a" ((Um, what??)) -- Thanks for the link, I'm sure to be kept entertained for a while, haha.
Posted on: 2010/6/6 23:20
|
|||||||||||
| Re: Bad translator | #5 | ||||||||||
|
|||||||||||
|
I speak English and the "Lady Gaga" line left me puzzled... the translation was equally of little help... perhaps I'm just at the age that everything spoken by those under 30 needs to be translated
![]() I just tried; "What comes around goes around." and the response was; "What a comma." Thankfully, I'm not relying on this translator ![]()
Posted on: 2010/6/6 23:35
|
|||||||||||
|
_________________
![]() |
|||||||||||
| Re: Bad translator | #6 | ||||||||||
|
|||||||||||
|
LOL, I could waste lots of time one with this one.
I tried two common phrases in stories: "once upon a time" - 10 (and 25) translations later "long" - 54 translations later "length" "happily ever after" - 10 translations later "fortunately, since" - 25 translations later "fortunately" - 54 translations later "good luck"
Posted on: 2010/6/7 0:19
|
|||||||||||
|
_________________
![]() |
|||||||||||
| Re: Bad translator | #7 | ||||||||||
|
|||||||||||
|
LOL!! This was hilarious
![]() I tries a few sentences with it and these results came out : 1."Alice got lost in wonderland" ...54 translations later we get: "Air .. RSS for Wrong" o.O (Is that supposed to mean something? XD 2."Alice got lost in wonderland" ...10 translations later we get: "I went to heaven, "Alice errors" lmao! XD 3."If you could live forever, what would you live for?" ...25 translations later we get: "If you live forever, what?" ![]() 4."Nobody lives forever, you morons" (from daeva's twilight poster) XD ...54 translations later we get: "How to live forever" ?_? This is really cool for entertainment purposes lmao! I had quite a good laugh ![]()
Posted on: 2010/6/7 0:47
|
|||||||||||
|
_________________
![]() ♥ I am going to ride my multi-colored penguin to Never Never Land while it dances to Hip-Hop and poops magical pixie glitter ♥ |
|||||||||||
| Re: Bad translator | #8 | ||||||||||
|
|||||||||||
|
Here's another one that I tried
Common sense -- 54 translations later -- United States I don't understand that one at all.
Posted on: 2010/6/7 1:02
|
|||||||||||
|
_________________
![]() |
|||||||||||
| Re: Bad translator | #9 | ||||||||||
|
|||||||||||
|
Original text:
"Sky Mistress" ...54 translations later we get: "Uranus" That is so creepy, and yet so accurate.
Posted on: 2010/6/7 1:40
|
|||||||||||
|
_________________
![]() |
|||||||||||
| Re: Bad translator | #10 | ||||||||||
|
|||||||||||
|
@Bryce: You misunderstand. What this site does is to translate the phrase into another language, then translate the translation into yet ANOTHER language, so on and so forth. Once it got back to English, apparently the original meaning has been lost in the way.
I tried "daeva Agas" and it became "But Dave". LOLwhut.
Posted on: 2010/6/7 1:58
|
|||||||||||
|
_________________
![]() |
|||||||||||
| Re: Bad translator | #11 | ||||||||||
|
|||||||||||
|
"Machine translations are useful for getting a general idea about what text written in a foreign language means. However, "general idea" isn't exactly accurate; the translator literally translates (word for word) the text which often results"
...54 translations later we get: "And my heart is true in many font, machine translation tools. It makes sense. (True l) characters." O_o!!!!
Posted on: 2010/6/7 2:05
|
|||||||||||
|
_________________
![]() Teijal's Toy |
|||||||||||
| Re: Bad translator | #12 | ||||||||||
|
|||||||||||
|
(Song lyrics as I hear 'em.)
"I need you still, forever and always." --> Enlarge. XDD "I'd carry you like the weight of the world." --> Density in the world. "There was a time when I fought my mind." --> Type back. I don't even know. Lol.
Posted on: 2010/6/7 2:45
|
|||||||||||
| Re: Bad translator | #13 | ||||||||||
|
|||||||||||
|
My heart will go on --> Heart
Seven deadly sins --> Seven sins of death (now that wasn't so bad) Axis Powers Hetalia --> If Hetal Crack pairing --> The best combination (O_____O So THAT'S why I love crack pairings more than canon pairings) Amaranthia --> The charity first Sun priest --> My dad is still alive (now considering Dameon's history in the game, this is very ironic) Dragostea Din Tei (numa numa thing song) --> Taekvondo growth Q 'Era peaceful world
Posted on: 2010/6/7 5:03
|
|||||||||||
|
_________________
![]() |
|||||||||||
| Re: Bad translator | #14 | ||||||||||
|
|||||||||||
|
This translator is surely an epic fail. :/
Seriously, after 54 translations of Tivo (my Senshi name), the result is Council? O_O I've searched for Tivo before and the usual outcomes would be a cable TV? (XD) and Tivoli.
Posted on: 2010/6/7 5:07
|
|||||||||||
|
_________________
![]() BA English Language Studies (on-going) ~ Twitter: @winchystardale |
|||||||||||
| Re: Bad translator | #15 | ||||||||||
|
|||||||||||
|
AV characters fun (all at 54 translations):
Rhen --> Robbery Lars --> FrontPage Galahad --> Girl Elini --> Body Te'ijal --> Upload'ijal Dameon --> Alerts Vata --> February Eithera --> The Daena --> On holiday Rashnu --> Slave (somebody call Tei and show her this) Vohu Manah --> Grant (lobo Armaiti --> Tool Agas --> Parade Zarich --> Buy Indra --> Six (at 25 translations it was "Zeus" ![]() Saurva --> Court Aesma --> Emma and test methods The ones I missed out either did not change, turned into something that's practically the same thing with minor spelling changes, or turned into something that completely makes no sense.
Posted on: 2010/6/7 5:38
|
|||||||||||
|
_________________
![]() |
|||||||||||
| Re: Bad translator | #16 | ||||||||||
|
|||||||||||
|
well, no one had to call me, agas, i found this topic on my own XD XD XD
this is really amusing!!! ...hmm...i wonder what happens if i....hmm... Tei-->construction XD XD XD how the--? this is pretty amusing, agas XD (and, because i'm curious, nanghaithya --> Nanghaithia, which (if i'm not mistaken) is actually an alternate spelling of the daeva's name in persian mythology XD XD XD)
Posted on: 2010/6/7 11:37
|
|||||||||||
| Re: Bad translator | #17 | ||||||||||
|
|||||||||||
|
Yeah, that's why I missed out Nanghaithya. And Tawrich turned into something that... cannot be read so I missed that one out too. Pirate John didn't change and Ahriman only became Ahirman.
Seriously, that "Crack pairing" --> "The best combination" is my personal fave. Just... WHAT???
Posted on: 2010/6/7 12:30
|
|||||||||||
|
_________________
![]() |
|||||||||||
| Re: Bad translator | #18 | ||||||||||
|
|||||||||||
|
"Lie to me"
...10 translations later we get: "Leave" ...25 translations later we get: "Holiday" ...54 translations later we get: "Stop" Huh? And after two or three translations, it's 'Let me'. I can see how 'leave' might get translated into 'holiday' but the other translations make me go what??
Posted on: 2010/6/7 12:34
|
|||||||||||
| Re: Bad translator | #19 | ||||||||||
|
|||||||||||
|
LOL this is fun!
after 54 translations- No Pain no gain - Disease (O_O )kbljkl - kbljkl (huh?? No help lol) Eternal Eden (yeah you guessed right, its a game) - In the eternal Note- If the following translations offend you then do PM me and i will remove the one which offends you. This is just for fun but if it offends you then do tell me. I don't wanna spoil anyone's fun. (No offence but i have one word- LOOOOL) Note- SOmething was written in urdu or maybe some other language before europe.I wasn't able to understand it so i just copied Euorpe._ Valkyriet - Europe Valkyriet - Valkyries (Wow! We can't stop one valy-poo. Who will stop so many XDD jk jk jk ![]() Shaz - Shadow (Aisling, Your wish (somewhat) came TRUE!! Aisling - Pressure These were the one after 54 translations(max) Now i present the 24 translations - Aisling - Oh, Ping Plug (Sorry again!) Shaz - Shadow (Again!) No pain no gain - No, no, pain (Someone wants no pain xDD) Now lets pull the leg of this translator(After all it has pulled legs of so many ppl XDD) - (After 25 translations) Bad Translator - Compile Error(It really seems so) Bad Translator - Failure to collect (Collect what?? your Burgers? Beware. Cats are going crazy and snatching and eating everyone's cheese burgers )LOOL Okay. i am tired now. So i am stopping it here. I again ask to DO PM me if anything offends someone. I will surely remove it. I don't wanna spoil anyone's fun ![]()
Posted on: 2010/6/7 12:40
|
|||||||||||
| Re: Bad translator | #20 | ||||||||||
|
|||||||||||
|
"Live, laugh, love"...10 translations: "Life, love, laughter," 25 & 54 translations "Life, love, joy." It swapped 'love' and 'laugh,' but stayed pretty much the same.
"Talk radio" become just "Radio" "Ashen Eclipse" becomes 'Corn Eclipse' (10) "Eclipse Maize" (25) and "Real" (54)... Somewhere in between we also get 'Con Eclipse'... So it's a fake eclipse? haha.
Posted on: 2010/6/7 16:47
|
|||||||||||
(1) 2 3 4 5 »
![]() |
Register To Post |
You can view topic.
You cannot start a new topic.
You cannot reply to posts.
You cannot edit your posts.
You cannot delete your posts.
You cannot add new polls.
You cannot vote in polls.
You cannot attach files to posts.
You cannot post without approval.



All Games
RPG
Adventure
SIM
Story
Cute
Game Kits
Amaranth Games (games only by us)



















































